How to attain Ikhlaas

Shaykhul Islaam ibn Qayyim al-Jawziyyah


Al Fawaa’id by Ibnul Qayyim: P.221(حفظه الله)

Ikhlass (sincerity) cannot be combined in the heart together with the love of being praised and the greed for what other people have, except in the way that water and fire are combined.


So if your conscious tells you to seek ikhlaas, then turn to greed firstly, and slaughter it with the knife of despair [1], then turn to the love of being praised and abandon it like how those who adore the life of this world abandon the hereafter. If you are successful in slaughtering greed and in abandoning the love of being praised, then ikhlaas will be easy for you.

And if you ask:


“And what will make slaughtering greed and abandoning the love of being praised easy for me?”


I reply: As for slaughtering greed, then what will facilitate this for you is your knowledge with certainty that there is nothing whatsoever that is desired, except that with Allaah alone are its treasures, none posses them except Him, and the slave is given nothing from them except by Him.

And as for abandoning the love of being praised, then what will facilitate this for you, is your knowledge that no one’s praise benefits and adorns, and no ones dispraise harms and makes one ugly, except the praise and dispraise of Allaah alone. One bedouin said to the messenger of Allaah صلى الله عليه و سلم:


“Indeed whoever I praise is adorned, and whoever I dispraise is unadorned.”

So he صلى الله عليه و سلم said:


“That is [for] Allaah ‘az wa jal [alone].”


So abandon the praise of he whose praise does not adorn you and he whose dispraise does not make you any worse. And seek the praise of He whose praise has all the adornment and He whose dispraise has all the ugliness. And it is not possible to achieve this except with patience and surety, and whenever you lose patience and surety, you become like one who wants to travel across the oceans without a boat.”

Allaah the glorified said:


{So be patient (O Muhammad). Verily, the promise of Allaah is true, and don't let those who have no certainty of faith discourage you from conveying Allaah’s message (which you are obliged to convey).} [Surah: 30/60].


And He, The most high, said:


{And We made from amongst them (Children of Israel), leaders, giving guidance under Our command, when they were patient and used to believe with certainty in Our ayat.} [Surah: 32/24]

translator: Abu Abdul-Waahid Naadir Ahmad


كيف الطريق إلى الإخلاص

لا يجتمع الإخلاص في القلب ومحبة المدح والثناء والطمع فيما عند الناس إلا كما يجتمع الماء والنار والضب والحوت. فإذ حدّثتك نفسك بطلب الإخلاص ، فاقبل على الطمع أولاً , فاذبحه بسكين اليأس ، واقبل على المدح والثناء فازهد فيهما زهد عشاق الدنيا في الآخرة ، فإذا استقام لك ذبح الطمع والزهد في الثناء والمدح ، سهل عليك الإخلاص . فان قلت: وما الذي يسّهل عليُّ ذبح الطمع والزهد في الثناء والمدح ؟ قلت: أما ذبح الطمع؛ فيسهله عليك علمك يقيناً انه ليس من شئ يطمع فيه ، إلا وبيد .الله وحده خزائنه ، لا يملكها غيره ، ولا يؤتى العبد منها شياً سواه . و أما الزهد في الثناء والمدح ، فيسهله عليك علمك انه ليس أحد ينفع مدحه ويزين و يضر ذمه ويشين إلا الله وحده؛ كما قال ذلك الأعرابي للنبي ، صلى الله عليه وسلم: إن مدحي زين وذمي شين، فقال :(( ذاك الله عز وجل )) ، فازهد في مدح من لا يزينك مدحه و في ذمّ من لا يشينك ذمه، وارغب في مدح من كل الزين في مدحه وكل الشين في ذمه ، ولن يقدر على ذلك إلا بالصبر واليقين ، فمتى فقدت الصبر واليقين ، كنت كمن أراد السفر في البحر في غير مركب . قال تعالى :} فاصبر إن وعد الله حق ولا يستخفنك الذين لا يوقنون {، وقال: } وجعلنا منهم أئمة يهدون بأمرنا لما صبروا وكانوا بآياتنا يوقنون

المترجم: أبو عبد الواحد نادر أحمد




3 comments:

Kanan said...

Assalamu alaykum

Very beautiful reminder! mashaAllaah may Allah reward you for this blog ameen!
I wish to know about "knife of despair...[1]" I am looking for the footnote coz says "[1]"... 0.0

could you write the footnote or clarifications of this? barakaallahu feekum

wa assalam

Atif Hasan said...
This comment has been removed by the author.
Atif Hasan said...

wa alaikum asalaam

wa feeki baarakaAllaah

[1] Give up hope in worldly belongings.


Translator: Nadir Ahmad, Abu Abdul-Waahid